Ludwig Lewysohn – 366-367 – The Purpurschnecke


366

Die Purpurschnecke

Bei Aristoteles (a. a. D. 4, 4, 1): Porphura; bei Plinius (a. a. D. 9, 36, 61: Purpura, oder Pelgia genannt. Die Schale ist eiformig, dick, meist hockerig, die Mundung fehr ausgeschweift und in einen kurzen scheifen Kanal ausgehend; die Schale ist zugespist (Boigt 1. c. 3. S. 459). — Diese Schnecke wird in folgender Stelle erwahnt:

חלזון זה גופו דומה לים וברייתו דומה לדג ועולה אחד לשבעים שנה ובדמו צובעין תכלת לפיכך דמיו יקרים

(Menachoth 44, a)Raschi erklart diese Stelle folgendermassen: der Chilazon gleicht an Farbe seines Korpers dem Meere, in seiner Entstehung dem Fisch, freigt (aus dem Meere [ Raschi hat Min HaAretz, offenbar ein Dructfehler, vergl. Sanhedrin 91a und Megilla 6a ]) nur eine Mal in 70 Jahren, wo man ansdann mit seinem Blute die Farbe Tekhelet farbt, weshalb diese so theuer ist. — Landau ubersetzt die Worte: Gufo Domeh LeYam, “die innere Farbe, d. i., der Saft, gleicht dem Meere.” — Diese Uebersetzung ist richtiger, denn, wie erwahnt, heisst die Purpurschnecke auch im Lat. Pelagia sicherlich so von ihrem meerfarbigen Saft (pelagus) benannt; sie selbst ist schwarzbraun; eine verwandte Gattung, die Purpura patula, ist kirschrothbraun (Boigt 1. c. 3. S. 45 u. 460), demnach muss die Aehnlichkeit mit der Meerfarbe nicht auf die auszere Erscheinung, sondern auf den Saft bezohen werden. Die Meerfarbe selbst bestimmt der Talmud folgendermaszen: Tekhelet gleicht dem Meere, das Meer dem Aether, der Aether dem Gottesthron, und dieser ist von der Farbe des Saphirs [Roch weitlaufiger ist diese Farbenvergleichung Midr. Jalkut 2. Th. S 700, und sehr abweichend hiervon ibid. S 841 zu Ende.] ). — Der Saphir ist bekanntlich von himmelblauer Farbe, ebenso ist es das Meer, in welchem der Aether, d. i., das Firmament sich abspiegelt, und so ist Tekhelet die himmelblaue Farbe. Wir haben somit unter Purpur nicht ausschlieszlich die rothe Farbe zu verstehen, sondern die Farbe uberhaupt, welche aus den Conchylien gewonnen wurde. So farben die Muscheln des atlantischen Oceans schwarzlich, die an den italischen und sicilischen Ufern violett, und die an den phonizischen und uberhaupt an den fudlichen Kuften hochroth. Bergl. Heeren: Ideen uber die politik, den Berkehr und den Handel der alten Bolker (1. Th. 2. Abth. S. 97).

367

Bertruger verfalschten, oder ahmten die Farbe nach, weshalb man sich verschiedener Probirmittel bediente, die Aechtheit, oder Unachtheit der Farbe zu erkennen. Man nahm Alaun (Alumine), Fonnkraut (Fenugree) und den Urin eines 40 Tage alten Kindes (nach Andern: Urin, der 40 Tage aufbewahrt wurde, vergl. Tos. Nidda 63, a. s. b. Tanna), vermischte Alles undereinander und legte von dem gefarbten Gegenstand Etwas uber Nacht hinein; wenn alsdann die Farbe noch ungerdorben bleib, so war sie acht. — Ein Anderer prufte die Aechtheit der Farbe dadurch, dasz er sehr scharfen Sauerteig aus Gerstenmehl bereitet, auf den gefarbten Gegenstand legte, und wenn die Farbe hierauf nur noch an Schonheit gewann, so war sie acht (Menachoth 43a).

Translated:

366

In Aristotle (a. a. D. 4, 4, 1): Porphura; in Pliny (a. a. D. 9, 36, 61: called purpura, or pelgia. The shell is egg-shaped, thick, mostly squat, the mouth is very flared and ends in a short sloping canal; the shell is spiked (Boigt 1. c. 3. p. 459) — This snail is mentioned in the following passage:

חלזון זה גופו דומה לים וברייתו דומה לדג ועולה אחד לשבעים שנה ובדמו צובעין תכלת לפיכך דמיו יקרים

This Chilazon has a body similar to the sea and its prey is similar to a fish and rises once every seventy years and its blood is dyed blue therefore its blood is expensive.

(Menachos 44, a)

Rashi explains this passage as follows: the color of the body of the Chilazon resembles the sea, in its formation it resembles the fish, released (from the sea [ Rashi has it as Min HaAretz, apparently a typographical error, cf. Sanhedrin 91a and Megilla 6a ]) only once in 70 years, where you then dyed the color Tekhelet with your blood, which is why it is so expensive. — Landau translates the words: Gufo Domeh LeYam, “the inner color, i.e., the juice, is like the sea.” — This translation is more correct, because, as mentioned, the purple snail is also called in Lat. Pelagia certainly so named from its sea-colored sap (pelagus); she herself is black-brown; a related genus, the Purpura patula, is cherry-red brown (Boigt 1. c. 3. p. 45 and 460), so the resemblance to the sea color must not be related to the outer appearance, but to the sap. The color of the sea itself is determined by the Talmud as follows: Tekhelet resembles the sea, the sea resembles the ether, the ether resembles the throne of God, and this is the color of sapphire [Roch is more extensive is this color comparison Midr. Jalkut 2nd Th. S 700, and very different from this ibid. S 841 to the end.] ). — The sapphire is known to be sky-blue in colour, and so is the sea in which the ether, i. i., the firmament is reflected, and so Tekhelet is the sky-blue color. Thus, by purple we do not have to understand the red color exclusively, but the color in general, which was obtained from the conchylia. Thus the shells of the Atlantic Ocean are blackish, those on the Italian and Sicilian shores violet, and those on the Phoenician coasts and in general on the southern coasts are bright red. Bergl. Heeren: Ideas about the politics, the conversion and the trade of the old Bolker (1st Th. 2nd Section p. 97).

367

Fraudsters falsified or imitated the colour, which is why various methods of testing were used to recognize the authenticity or inauthenticity of the colour. They took alum (Alumine), fenugreek (Fenugree) and the urine of a 40-day-old child (according to others: urine that was kept for 40 days, cf. Tos. Nidda 63, a. s. b. Tanna), mixed everything together and put some of the colored subject overnight inside; if then the color still remained undamaged, then it was eight. — Another tested the authenticity of the color by preparing very pungent leaven from barley flour and placing it on the colored object, and if the color then only increased in beauty, it was eight (Menachoth 43a).

Link to Book

 

Additional Images

X

    Let's meet

    Let’s schedule a time to meet for strings and quality service.




    *=Required